Chủ Nhật, 28 tháng 3, 2010

Lại cà khịa với Bộ Giáo dục

  

Mang tiếng là thằng thầy giáo, cứ thấy Bộ GD có một sáng kiến gì mới là tôi lại tò mò tìm hiểu, hy vọng sau những ngô nghê thuở ban đầu hội nhập thì bây giờ cũng dần khôn ra, làm ăn bài bản hơn. Thế nhưng Bộ ta chưa bao giờ cho tôi được cái hân hạnh thở phào nhẹ nhỏm. Cứ nảy nòi ra một cái gì đó mới mới tí là y như rằng không vớ vẩn thì cũng tào lao, không nói lấy được thì cũng bất khả thi. Hôm nay thì là chuyện cái phôi bằng.

Chả biết tại sao lại gọi bằng “phôi”. Tôi đoán rằng xuất phát từ chữ “feuille” có nghĩa là “sheet” : tấm, miếng. Mà thông thái như tôi họa may còn đoán già đoán non chứ cứ nhè mấy “cụ trên cao” mà hỏi thì e rằng chỉ có ngọng toàn tập. Thiên hạ thì đang cãi nhau về việc có hay không mấy chữ “độc lập…” gì gì đó. Tôi thì chả quan tâm chuyện đó. Mấy chữ đó cũng được, không có thì … càng tiện. Chỉ có cái năm nay đang phấn đấu ngang tầm các đại học quốc tế nên cái bằng có thêm một mặt in bằng tiếng Anh. Tai họa cũng từ đây mà ra. Đúng là “ dốt hay nói chữ”. Có mấy hàng ngắn ngủi mà học trò của tôi còn lụm ra được đến vài ba lỗi ngữ pháp, chưa kể đến các lỗi về văn phong, nghĩa là ép một câu tiếng Anh bắt nó “nói” như tiếng Việt, đếch cần biết ở những vị trí như thế người ta nói như thế nào.

Photobucket

Cái bằng chữ hơi nhỏ, tôi copy lại để ta phân tích thử các quan trên bộ thông thái như thế nào nhé :

Socialist Republic of Viet nam – Independence-Freedom-Happiness

The University of Danang ( University of Technology)

This is to certify that XXX having fulfilled the requirements of the University Program for regular students under Statute…issued by the Ministry of Education and Training is conferred the BACHELOR’s DEGREE…

Tên nước đã sai ngay phát một. Sao không có mạo từ “The” ?


Photobucket


Tôi cho một em học sinh lớp 12 đọc đoạn trên và em chỉ ra ngay được hai lỗi. Thứ nhất : Phải nói The University of Technology. Lỗi về cách sử dụng mạo từ. Chắc tại thấy trong đại học lại có đại học nữa nên bỏ mạo từ “The” đi cho nó nhỏ hơn tí.

Thứ hai, cụm “having fulfilled …” lẽ ra phải là một relative clause; còn nếu coi nó như một dạng reduced của một relative clause thì phải có dấu phẩy sau tên và sau chữ Training bởi vì đây là một mệnh đề quan hệ thuộc loại “extra clause”.

Chưa kể những lỗi khác mà một em học sinh lớp 12 chưa thể phát hiện ra. Bachelor còn có nghĩa là anh chàng độc thân. Thế nên cách viết này cũng chưa chuẩn . Phải là Bachelor of…(môn học) thì mới không hiểu nhầm.

Một phôi bằng khác của trường đại học TPHCM thì tên bằng lại là The Degree of Associate. Làm thế quái nào lại có loại bằng này, gượng lắm thì có Associate Degree. Bằng của đại học Đà nẵng còn viết “ is awarded the title of ENGINEER.

Engineer là một Job, Occupation chứ không phải là title.

Photobucket


Với một tấm bằng có mấy giòng tiếng Anh mà lỗi như thế là quá nhiều. Có thể nào tránh khỏi những lỗi này không ? Dễ ợt : Tham khảo các mẫu bằng của nước ngoài. Mà hội nhập là hội nhập về tri thức chứ có phải là hình thức của mảnh bằng đâu. Đúng là trưởng giả học làm sang chỉ lòi thêm cái đuôi dốt nát. Dốt cũng tha thứ được, nhưng dốt mà không chịu học, không chịu hỏi thì đúng là hết thuốc. Thế mà cứ hay nổ. Ngán!!!

 

anhoai76 wrote on Mar 27
Hết thuốc chữa thiệt chứ ...chẳng ra mô tê gì cả ...Anh với chả Pháp ...chán chết mạ .
coi cái hình này họ dịch nè ..ớn chè đậu luôn .
Photobucket
anhoai76 wrote on Mar 27
Cứ muốn viết gì là viết ..Arrival éo có S ...chơi 1 mình chắc sướng lắm .
haihoang60 wrote on Mar 27
Bịnh thiệt ta ơi
anhoai76 wrote on Mar 27
Well- wisher là cí gì ?
haihoang60 wrote on Mar 27
Biết chết liền á!
anhoai76 wrote on Mar 27
Hahaha ..thôi đi xem giờ trái dứng ..ủa lộn, trái đất xong òi dzìa report tui nghe dzí ..mau i
hongdwc wrote on Mar 27
Hê thằng em tôi tốt nghiệp ĐH Tổng Hợp, khi đưa dịch bằng sang tiếng Anh được họ phang ngay cho hàm "master" đã gì đâu. Đem qua Mỹ, nó hổng dám nộp luôn.
haihoang60 wrote on Mar 27
hongdwc said
Hê thằng em tôi tốt nghiệp ĐH Tổng Hợp, khi đưa dịch bằng sang tiếng Anh được họ phang ngay cho hàm "master" đã gì đâu. Đem qua Mỹ, nó hổng dám nộp luôn.
Ha ha. Chơi luôn , bịnh gì cữ

Không có nhận xét nào: